Biberón de Alimentación Natural
Tempo™ de AVENT
Con el Biberón de Alimentación Natural Tempo, la pauta
natural de succionar de su bebé es lo que controla el flujo
de leche, así fomentando una alimentación más saludable
y activa. Las Bolsas Tempo se contraen mientras el bebé
toma, así evitando la ingestión de aire. Esto significa
menos cólicos, gases y molestias.
1.
Tapa de Cúpula a Prueba de Goteos
Cierra herméticamente la mamila para mezclar
y viajar.
2.
Mamila de silicón de Contorno Natural
Estimula a que el bebé lo sujete y succione de manera
adecuada y hace más fácil combinar la alimentación
del seno con la del biberón. Se puede utilizar la
mamila con cualquier Biberón o Vasito AVENT.
3. Rosca con Rosca Interior de Cierre
Asegura la mamila y la bolsa en su lugar y le
permite utilizar cualquier Mamila AVENT con
el recipiente ancho del Biberón Tempo.
¡IMPORTANTE! No separe la rosca interior de cierre
de la rosca principal.
4. Lengüeta de Cierre
Suelta la rosca interior de cierre.
5.
Bolsa Ancha Preformada Tempo
Brinda una conveniencia preesterilizada y desechable;
su forma ancha hace más fácil llenar y alimentar.
Marcas de onzas/ml. precalibradas. Tiene capacidad
de 4oz. (118ml) o 8oz. (236ml) de líquido.
6.
Recipiente de Cuello Ancho
Sostiene Bolsa Ancha Preformada Tempo para
llenar y alimentar con mayor facilidad.
7.
Marcas de oz/ml
Corresponde a las marcas precalibradas en la
bolsa
para medidas precisas.
Biberon naturel Tempo
MD
AVENT
Le biberon naturel Tempo permet à votre bébé de
contrôler le débit du lait lors de la tétée. Ainsi, il se
nourrit de façon plus active et plus saine. Les sachets
Tempo se contractent au fur et à mesure que bébé
boit, empêchant l’air d’entrer, ce qui diminue les
coliques, les gaz et l’inconfort.
1.
Capuchon antifuites
Scelle la tétine pour mélanges et transports.
2.
Tétine en silicone à la forme naturelle
Encourage bébé à utiliser les mêmes mouvements
de langue et de la mâchoire que lorsqu’il tète au
sein, et favorise l’alternance sein-biberon. La tétine
s’adapte à n’importe quels biberons ou tasses AVENT.
3. Bague d’étanchéité avec bague
de verrouillage intérieure
Maintient la tétine et le sachet en place, et permet
d’utiliser n’importe quelle tétine AVENT avec le
large porte-sachet du biberon Tempo.
IMPORTANT !
Ne retirez pas la bague de verrouillage intérieure.
4. Languette d’accrochage
Déclenche la bague de verrouillage intérieure.
5.
Sachet large préformé Tempo
Préstérilisé et jetable; goulot large qui facilite
le remplissage et le boire. Préétalonné avec
la graduation en oz / ml. Contient 4 oz (118 ml)
ou 8 oz (236 ml) de liquide.
6.
Porte-sachet à goulot large
Contient un sachet large préformé Tempo
qui facilite le remplissage et le boire.
7.
Graduation en oz / ml
Correspond à la graduation préétalonnée
du sachet pour un dosage précis.
NEW!
1.800.54.AVENT
www.aventamerica.com
© 2006 AVENT Limited. All rights reserved.
US
WARNINGS – IMPORTANT!
• DO NOT STERILIZE THE LINERS – THEY ARE PRE-
STERILIZED.
• FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW MAY
CAUSE THE LINERS TO BURST AND CAUSE INJURY.
• Liner should not be placed in microwave oven,
or sterilizer or be filled with boiling liquid.
• Do not place nurser directly on a heat source.
• Do not shake or mix contents of nurser while filled
with hot liquid.
• Do not give nurser to baby if liner is hot to touch.
• Do not allow sharp objects to come into contact
with liners at any time.
• Never leave baby unattended with the nurser.
• DO NOT allow a child to play with small parts or
walk/run while using bottles or nursers.
• Always use this product with adult supervision.
• Never use feeding nipples as a pacifier
• Continuous and prolonged sucking of fluids may
cause tooth decay.
• Always check food temperature before feeding.
• Keep all components not in use out of the reach
of children.
• Inspect all nipples before each use by gently pulling
in various directions. Throw away at the first signs of
damage or weakness.
• DO NOT leave a feeding nipple in direct sun or heat
as this may weaken the nipple.
• DO NOT use abrasive cleaning agents or antibacterial
cleaners. Excessive concentration of detergents may
eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately.
• For hygiene reasons, we recommend replacing nipples
after 3 months.
• Always assemble nipples when wet. Keep nipples
in a dry, covered container.
• Nurser should not be used if inner locking ring
is detached from screw ring.
MISES EN GARDE – IMPORTANT !
• NE STÉRILISEZ PAS LES SACHETS – ILS SONT PRÉSTÉRILISÉS.
• POUR ÉVITER QUE LES SACHETS ÉCLATENT ET
PROVOQUENT DES BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.
• Ne mettez pas les sachets au four micro-ondes ni dans le
stérilisateur, et ne les remplissez pas de liquide bouillant.
• Ne placez pas le biberon directement sur une source
de chaleur.
• Ne pas secouer ni mélanger si le biberon est rempli
de liquide chaud.
• Ne donnez pas le biberon à bébé si le sachet est très
chaud au toucher.
• Évitez que des objets pointus n’entrent en contact avec
le sachet en tout temps.
• Ne laissez jamais bébé sans surveillance lorsqu’il boit
au biberon.
• NE LAISSEZ PAS un enfant jouer avec les petites pièces
ni marcher/courir avec un biberon.
• Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance
d’un adulte.
• Ne vous servez jamais des tétines comme sucettes.
• Téter continuellement le biberon pourrait causer la
carie dentaire.
• Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les donner à bébé.
• Gardez les pièces et accessoires hors de la portée des enfants.
• Examinez toutes les tétines avant et après usage en les
étirant délicatement dans tous les sens. Jetez lorsqu’elles
sont usées ou endommagées.
• NE LAISSEZ PAS la tétine au soleil ou à la chaleur : cela
pourrait l’endommager.
• N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de nettoyants ou de détergents
antibactériens. Une concentration excessive de détergent
pourrait, à la longue, fissurer les accessoires en plastique.
Si cela survenait, remplacez les pièces immédiatement.
• Pour des raisons hygiéniques, nous vous conseillons
de remplacer les tétines après 3 mois d’utilisation.
• Assemblez les tétines lorsqu’elles sont mouillées.
Rangez les tétines au sec dans un contenant fermé.
• N’assemblez pas le biberon si la bague de verrouillage
est séparée de la bague d’étanchéité.
ADVERTENCIAS – ¡IMPORTANTE!
• NO ESTERILICE LAS BOLSAS – SON PREESTERILIZADAS.
• EL NO SEGUIR LAS INDICACIONES A CONTINUACIÓN
PUEDE PROVOCAR QUE LAS BOLSAS SE REVENTEN Y
OCASIONAR LESIONES.
• No se debe meter la bolsa en horno de microondas
ni esterilizador, ni se la debe llenar con líquido hervido.
• No coloque el biberón directamente encima de una fuente
de calor.
• No agite ni mezcle el contenido del biberón mientras está
lleno de líquido caliente.
• No le ofrezca el biberón al bebé si la bolsa está caliente
al tacto.
• Nunca permita que objetos afilados entren en contacto
con bolsas.
• Nunca deje al bebé solo con el biberón.
• NO permita que un niño juegue con las piezas pequeñas
ni que camine/corra mientras utiliza un biberón.
• Siempre utilice este producto bajo la supervisión de
un adulto.
• Nunca utilice las mamilas para alimentar como chupones.
• El succionar continuo y prolongado de fluidos puede
ocasionar caries dentales.
• Siempre revise la temperatura de comida antes de alimentar.
• Mantenga todos los componentes que no se usan fuera del
alcance de niños.
• Inspeccione todas las mamilas antes de cada uso, jalándolas
en varios sentidos. Siempre tire a la primera señal de daño
o debilidad.
• NO deje una mamila para alimentar en la luz del sol
o el calor como esto pudiera debilitar la mamila.
• NO utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterianos.
Una concentración excesiva de detergentes eventualmente
puede causar que los componentes de plástico se agrieten.
Si esto ocurriera, reemplácelos inmediatamente.
• Por razones higiénicas, recomendamos que se reemplacen
mamilas después de 3 meses.
• Siempre monte mamilas cuando están mojadas.
Guarde mamilas en un contenedor seco y tapado.
• No se debe utilizar el biberón si la rosca interior de cierre
está separada de la rosca principal.
Tem p o
™
Natural Feeding Nurser
83 0081 0509#1
US
AVENT Tempo
™
Natural Feeding Nurser
With the Tempo Natural Feeding Nurser, your baby’s
natural feeding rhythm controls milk flow, which
promotes healthier, active feeding. Tempo Liners
collapse as baby feeds, preventing air ingestion,
which means less colic, gas and discomfort.
1.
Leak-Proof Dome Cap
Seals nipple for mixing and travel.
2.
Naturally Shaped Silicone Nipple
Promotes proper latch-on and suckling
and makes it easier to combine breast and
bottle. Nipple can be used on any AVENT
Bottle or Cup.
3.
Screw Ring with Inner Locking Ring
Secures nipple and liner in place and lets you
use any AVENT Nipple with the wide holder of
the Tempo Nurser.
IMPORTANT! Do not detach
inner locking ring from screw ring.
4. Locking Tab
Releases inner locking ring.
5.
Tempo Wide Pre-Formed Liner
Offers pre-sterilized, disposable convenience;
wider shape makes filling and feeding easier.
Pre-calibrated ounce/ml markings. Holds full
4 oz (118 ml) or 8 oz (236ml) of liquid.
6.
Wide-Necked Holder
Holds Tempo Wide Pre-Formed Liner for
easier filling and feeding.
7.
Oz/Ml Markings
Corresponds to pre-calibrated markings
on liner for accurate measuring.
1
2
3
5
6
7
4
FR ES
FR ES