Behringer 1002b Music Mixer User Manual


 
12 XENYX 1002B
13 Quick Start Guide
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
XENYX 1002B Getting started
(EN) With the MAIN fader all the way
down, turn your PA system on.
(ES) Una vez que se haya asegurado
de que el fader MAIN está al mínimo, encienda su
sistema PA.
(FR) Placez le Fader MAIN au minimum et placez
votre système de sonorisation sous tension.
(EN) Slowly raise the MAIN fader to 0 or
to desired level.
(ES) Suba después lentamente el fader
MAIN hasta la marca 0 o hasta el nivel que quiera.
(FR) Montez progressivement le Fader MAIN en
position 0 ou toute autre position.
(EN) Adjust the relative level of various
microphones and instruments by
raising each CHANNEL fader.
(ES) Ajuste el nivel relativo de los distintos
micrófonos e instrumentos retocando
cada uno de los faders de canal.
(FR) Réglez le niveau des micros et instruments
dans le mixage par le Fader de chaque voie.
(EN) Adjust the left-right position of a
channel in the stereo eld if
necessary by turning the channel’s
PAN or BAL knob.
(ES) Ajuste si es necesario la posición izquierda-
derecha de cada canal dentro del campo stereo por
medio del mando PAN o BAL de los canales.
(FR) Réglez la position gauche/droite de chaque voie
dans le champ stéréo à l’aide du bouton PAN ou BAL
de chaque voie.
(EN) For live applications, adjust the
overall output from the mixer to the
power amp or powered speakers by
raising the MAIN fader. If the red CLIP LEDs on the
L/R METERS light, lower the MAIN fader.
(ES) Para aplicaciones en directo, ajuste el
nivel de salida global de la mesa a la etapa de
potencia o altavoces autoamplicados subiendo
el fader MAIN. Si los pilotos rojos CLIP de los
MEDIDORES L/R se iluminan, reduzca la posición
de dicho fader.
(FR) Pour les applications de scène, réglez le niveau
de sortie général du mixage en entrée des amplis
de puissance ou des enceintes actives avec le Fader
de sortie MAIN. Si les Leds rouge CLIP des
AFFICHEURS DE NIVEAUX G/D s’allument, diminuez
le Fader MAIN.
(EN) Use the channel FX knob and master
FX SEND knob to send the channel’s
signal to an eects processor connected
to the FX SEND jack. This signal should be returned
to one of the stereo channels.
(ES) Use el mando FX del canal y el FX SEND master
para ajustar la cantidad de señal de canal que es
enviada a un procesador de efectos conectados a
la toma FX SEND. Esta señal volverá a la unidad a
través de uno de los canales stereo.
(FR) Utilisez le bouton de départ d’eets FX de
chaque voie et le bouton de niveau de sortie
générale d’eets FX SEND pour envoyer le signal des
voies vers un processeur d’eets externe dont
l’entrée est connectée à la sortie FX SEND. La sortie
stéréo du processeur doit être connectée à une des
entrées stéréo de la console de mixage.
(EN) Use the channel MON knob,
master MON SEND knob and MON SEND
jack to create an independent monitor
mix for the performers.
(ES) Utilice el mando MON de canal, MON SEND
master y el conector MON SEND para crear una
mezcla de monitor independiente para los músicos.
(FR) Utilisez le bouton de départ de retour MON de
chaque voie et le bouton de niveau général de
retour MON SEND pour régler le niveau de la sortie
des retours de scène de la sortie MON SEND.
Vous pouvez ainsi créer un mixage indépendant
pour les musiciens sur la scène.
F1220A
(EN) Set all controls as shown above:
EQ and PAN/BAL centered, all others
down/o.
(ES) Ajuste todos los controles de la forma que le
mostramos arriba: EQ y PAN/BAL en sus posiciones
centrales y el resto al mínimo/en o.
(FR) Congurez tous les réglages comme indiqué
ci-dessus : Boutons EQ et PAN/BAL au centre, tous les
autres au minimum.
(EN) Raise Channel 1’s fader to 0.
Sing, speak or play at a normal level
through the microphone or instrument
connected to Channel 1.
(ES) Suba el fader del canal 1 hasta la marca 0.
Cante, hable o toque algo al nivel normal a través del
micro o instrumento que esté conectado al canal 1.
(FR) Montez le Fader de la voie 1 sur 0. Chantez, parlez
dans le micro ou jouez à un niveau normal avec
l’instrument/micro connecté en entrée de la voie 1.
(EN) While singing or playing, turn
Channel 1’s GAIN control until the Channel
1 CLIP LED ashes occasionally, but not
constantly.
(ES) Mientras canta o toca, gire el control GAIN
del canal 1 hasta que el piloto CLIP de dicho canal
parpadee ocasionalmente (no de forma continua).
(FR) Tout en chantant ou en jouant, montez le bouton
de GAIN de la voie 1 jusqu’à ce que la Led Clip de la
voie 1 s’allume sur les passages les plus forts.
(EN) Repeat steps 2 and 3 for any other
channels that will be used. For channels
3/4 – 7/8, use the GAIN MIC knob for a
microphone or GAIN LINE knob for ¼" inputs.
(ES) Repita los pasos 2 y 3 para el resto de canales que
vaya a usar. Para los canales 3/4 – 7/8, use el mando
GAIN MIC para las entradas de micro o el control
GAIN LINE para las tomas de 6.3 mm.
(FR) Répétez les étapes 2 et 3 sur les voies que vous
souhaitez utiliser. Pour les voies 3/4 – 7/8, utilisez le
bouton GAIN MIC pour le micro ou le bouton
GAIN LINE pour les entrées en Jacks 6,35 mm.